The Vietnamese phrase "rừng nguyên thủy" translates to "virgin forest" in English. It refers to a type of forest that has not been disturbed by human activities, such as logging, agriculture, or urban development. These forests are characterized by their rich biodiversity, including a variety of trees, plants, animals, and ecosystems that have developed over a long period of time.
Usage Instructions:
Example:
"Rừng nguyên thủy ở Việt Nam rất đa dạng và phong phú." (The virgin forests in Vietnam are very diverse and rich.)
"Chúng ta cần bảo vệ rừng nguyên thủy để bảo tồn động thực vật." (We need to protect virgin forests to conserve flora and fauna.)
Advanced Usage:
In discussions about climate change or biodiversity, "rừng nguyên thủy" is essential for emphasizing the importance of maintaining natural habitats.
You might encounter this term in scientific articles, documentaries, or conservation campaigns.
Word Variants:
"Rừng" means "forest."
"Nguyên thủy" means "primitive" or "original."
Together, they form the concept of an untouched or original forest environment.
Different Meanings:
While "rừng nguyên thủy" specifically refers to virgin forests, the individual words can have broader meanings: - "Rừng" can also refer to any type of forest or woods. - "Nguyên thủy" can refer to things that are ancient, primitive, or original, such as cultures or traditions.
Synonyms:
"Rừng tự nhiên" (natural forest) - This can refer to forests that are in their natural state, though they may not be completely untouched.
"Khu rừng bảo tồn" (protected forest) - This refers to forests that are preserved for conservation, which may include both virgin and managed areas.
Summary:
In summary, "rừng nguyên thủy" is an important term in Vietnamese that highlights the significance of untouched natural environments.